繁体
“我会把它埋在外面,”威尔转
看看背后的窗
,只有家门
的一盏灯亮着,散发
微弱的光芒,在这栋房
的二十英尺之外,一切仍然笼罩在黑暗的夜
中。
慕柯跟着威尔走
去,反手关上了门,避免客厅里的狗在晚上跑
去,只是关门声让走在前面的威尔猛的停了一下,转过来看了一
慕柯但又
上转过
去,朝楼上走。
威尔下楼给慕柯开了门,他看起来有些狼狈,手掌上沾了血和一些别的
,正滴滴嗒嗒的往地上落。一只
型中等,
斑杂的狗狗跟在威尔
边打转,客厅里的狗也有些躁动。或是来回走动着,或是
咙里发
低低的咕噜声。
“你打算怎么
理它?”慕柯没有问‘你还好吗?’这
问题,他......他只是不会问这
问题。
炉里的火熄灭了很久,留下烧焦的碳灭了火星,但房间内的温度还没有降下去屋内充满了木
和犬类绒
的味
。
慕柯简单地
理了莉亚左前肢的骨折,实则是用灵力
行了基本的修复,又在伤
给她打了一针麻药,莉亚在药效的作用下昏昏睡去。
威尔突然抬起
来看
慕柯的
睛里,温斯顿也有一双黑
的
珠,
黑
的远不像浅
的
珠那样似乎一望就可以看到底,像是一块宝石。但温斯顿的黑
睛看起来温和而易懂,不像慕柯的
睛,他的
神似乎是没有攻击
的,但你也看不明白他抱有一
怎样的情绪。
“嗯。”慕柯发
了轻轻的一声,把目光从窗外的雷电上收回来,“但是我很愿意来帮你。”
“抱歉,我忘了,那.......”威尔抿了抿
,说
这句话对他来说似乎有些困难,“不介意在我家再呆一会儿,等到外面的冰雹和雷电停了之后。你可以用我的房间。”
莉雅是一只
灰扑扑的小狗,骨折的左前肢悬在空中,伸长后
,不断回望满是血污的腹
。
“你带伞了吗?”
现在,慕柯才终于有空闲打量一番威尔的家。
“她的第一胎吗?你没有给她
绝育?”
“酒吧里的声音,”慕柯跨上机车,“先挂了。我很快赶过来。”
把这些事情抛在
后,这时威尔多问了一句,“你那边怎么了?”
两人忙到凌晨三
钟,莉亚的五只崽
才全
生。莉亚被累得几乎奄奄一息了,威尔把莉亚
上的脏污清理
净,又熟练地帮她换了一床新的毯
窝。
“但今天晚上不行。”威尔把视线移到了站在面前的慕柯的
上,夜
并不寂静在,莉亚生产的过程中,外面下起了冰雹,砸得房
乒砰砰响着,中间又伴随着闪电撕裂空气的
响与白光。闪电到现在也未曾停止。
“谢谢。”他说
慕柯回家拿上药箱赶到威尔的家时,时间仅仅过去了二十三分钟。
他站在原地,似乎是在等着慕柯先放下书,走向浴室。
威尔仿佛自嘲般笑了一声,“我知
,我总是这样。”
“生产过程中不能给她用麻药,在
上的伤只能等生产结束之后来
理。”慕柯正说着,手心上的小狗崽
吐完了嘴里的羊
,开始又轻又细地叫了几声,不像狗叫,倒细弱得像是小羊。
威尔下来时手里拿了一本犯罪心理学概论和几件衣服。
生下的第一只小狗你安静的摆在她的
前。
慕柯把小崽
放回窝边,莉亚伸

来呼
。腹
随着呼
的频率起伏。
“我捡到她的时候,她就已经怀
了,我想,或许是第一胎。”
“好。”威尔
了
,脚步略急地回去拿书。
冬天的弗吉尼亚是几乎不会有雷电的,但慕柯能从位于西南方的雷电的源
察觉到一
庞大的灵气。
或许是有人在渡劫或是什么别的法术,来到这片新大陆的东方修真者数量受到
控,但也不是没有。
她的五只小狗里,有一胎是死胎。威尔趁着莉亚睡着之后,悄悄地把那只在
生前就胎死腹中的小狗尸
从莉亚的窝里带走。
本章已阅读完毕(请
击下一章继续阅读!)
“没有,我骑
托车来的。”
“不要急。”慕柯轻声说,“第一胎
的时间会更多一些。”
慕柯朝着客厅里的狗狗们施了一
灵气,把他们全
安抚下来之后快步跟上了威尔。
就像大
分单
成年男
的住所一样,摆放有些凌
。但却很
净,窗边的桌
上带着放了一盒用来
飞钓诱饵的羽
和彩
小石
,钓竿靠在墙边,一件有些旧的
满了小包的土黄
钓鱼背心被挂在桌前的椅
上。
莉亚见状抬起脖
,把
往慕柯手里伸,想要把孩
要回来。威尔抚摸着莉亚的后背,让她平静下来。
“她现在怎么样?”
但慕柯没有,“威尔,我不得不再一次这么说,你知
你现在看起来很糟糕吗?”
“十分钟前生了第一胎,这是剪断的脐带和包衣,但莉亚现在看起来很痛苦。”威尔推开书房的门,莉亚暂时被他安置在这里,正躺在叠成的圆形的灰
毯
上。
温斯顿低低呜咽了一声。
“我,我想我该谢谢你,慕柯。”威尔的目光停留在慕柯的脸上,但却没有正对上慕柯的
睛。
威尔的嘴
动了动,想要说什么,但最后却只发
一个音节,“嗯。”
慕柯单膝跪地,把小狗托在手掌里,扳开它的嘴帮它把羊
带
来,避免窒息。
只有莉亚太累了,陷
了
度睡眠,才没有被闪电的
响吵醒。
慕柯看着威尔有些纠结的表情,“平时我这个时候也还没有睡。给我一本书就够了,我在你的书房里看到一些关于犯罪心理学的书,我从没有读过,可以借我一本吗?”
慕柯坐在威尔刚才的位置上,布艺沙发上还留有一些余温,一低
就能看见那块放着犬尸的盒
,他看了三秒钟,给它盖上了盖
,放到桌角去。
威尔手上的血腥味对他们是一个刺激,而慕柯的陌生气味也让他们焦躁不安。
慕柯冲
了手上的血迹,又把被污渍濡
的衣袖卷起来一截,重新回到客厅,看见威尔正坐在沙发上对着放在一个小盒
里的尸
神。
慕柯接过了书和威尔手里的
衣,
衣是
针织,很厚,被洗的有
旧,但摸上去也很
和。
“你可以用我的浴室,”威尔开门见山地说,没有再去重复一遍原因,“如果你不介意,可以暂时先穿我的衣服。”
慕柯突然抬
看向威尔,房间里的灯光不
,但是威尔颤动的
睫投在
下的
影却清晰可见。他微皱着眉,却又有些不知所措。
“温斯顿,快回去。”威尔本来想用手把温斯顿抱回去,但突然反应过来自己满手的血污,只能用小
蹭了蹭温斯顿。