繁体
加
育锻炼,估计还得大战三百回合。”
“那你得小心了,庞老师的乒乓球是咱们翻译室打得最好的,小心被他杀得片甲不留。”
狄思科暗
,整个翻译室也没几个男的,这几个男的里只有庞庆祖
打乒乓球。
矬
里
大个儿,他也能当个冠军了。
方堃嘻嘻哈哈地跟着庞庆祖离开,狄思科将稿件反复检查无误后,便送去了打字室打印。
“中午不是刚打印过吗?你怎么又来了?”打字员不
意料地又被留下加班,看到送来的新稿件,
都大了。
“赵
,我能等,您慢慢来吧。”狄思科自己找了椅
坐下。
虽然
中说着能等,却直勾勾地盯着人家敲键盘。
大有你不给我加急,我就不走的意思。
赵
被这大明星看得发
,抓起手边的一沓资料说:“没什么事你就看会儿资料,你不是已经转正了嘛,这些资料可以随便看了。”
狄思科随手翻了翻,没看到能
引自己的内容。
不过,他倒是发现了方堃翻译的那份菜单。
虽然方堃明目张胆抱庞庆祖大
,有
那什么,但是他的专业
平还是没得挑的。
若是将这份菜单
给他,他也未必能翻译到人家这
程度。
中餐的菜名,有时写实有时写意。
像这个菜单里的“满福六小蝶”、“金华玉树班”,只听名字
本就猜不
吃的是什么菜。
然而,方堃的译法就很直白,应该是提前跟厨师打听过菜品
法的。
英文译名虽然少了中餐取名的韵味,但
据英文菜名,可以很轻易地了解,每
菜的用料和烹饪方法。
这一
还是值得借鉴的。
狄思科伸手将方堃写
的译名挡住,自己先在心里将菜名翻译一遍,再跟方堃的译法
行比较。
来到菜单中段的时候,有
菜名叫红烧龙凤翅。
他猜测凤翅是
翅膀,就是不知龙翅是谁的膀
。
结果打开方堃的答案一看,却发现龙是对虾,凤是
,翅是鱼翅。
他在心里
慨中华起名博大
,正打算继续往下看,目光却在这
菜的第一个单词上顿住了。
红烧龙凤翅,braised shark‘s fin soup with chi and prawns。