繁体
我来喂你。
Here. I prepared some fruit.
我也可以像他一样。
Here. Have some apple slices, though. They&039;ll make you feel better.
这其实是我父母的,他们...他们以前下厨会用。
贴着你柔
的脸颊,它看起来更
了。
02:35
除非有恶心的垃圾想要
在我们之间。
Ah, I know. You must be hungry.
来。吃
苹果片吧。会让你
觉好些的。
01:38
Oh, you are so afraid, love.
Oh, love, don&039;t be silly. I don&039;t need to unbind your hands from your chair.
It&039;s just a disgusting piece of shit when there come between us.
我不会用它伤害你。
02:39
02:55
哦,别担心,宝贝。
I promise I&039;ll do better for you, darling.
Here. Just eat it right from out of my hand.
对不起。我不会让你等太久的。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
哦,宝贝,那不可能。
Love, uh...
这只是一把刀而已。看,只是一把刀而已。
Oh, don&039;t worry, love. I&039;ve never used it on you.
啊,我知
。你一定饿了。
很抱歉我
的不够好,我发誓会为了你更努力的。
It&039;s just a knife. See? It&039;s just a knife.
02:07
02:26
温柔一
嘛...虽然我很喜
你这么
情,但是你咬得太用力了。
Mmm-hmm. I&039;m sorry. I won&039;t make you wait a minute longer.
I&039;m sorry for being so ignorant, my love.
03:05
02:49
这里。我准备了一些
果。
You&039;re biting just a bit too hard.
如果你需要,我愿意把整颗心掏给你,只为了让你快乐。
直接从我手里吃就行。
It even looks prettier against your soft cheeks.
没必要解开你被绑在椅
上的手。
01:46
It was actually my parents before they... ...before they stopped cooking. ...
like.
02:44
如果你饿了可以吃。
02:16 It is this really lovely blackwood handle.
03:08
03:01
有什么问题吗?
Please be gentler.
哦,你看起来好害怕,宝贝。
02:00
Just in case you were feeling a bit peckish.
Here. I&039;ll feed it to you.
它是不是很漂亮?
Oh, my knife. Isn&039;t it just beautiful?
[§
Is something wrong?
噢,我的刀。
这把黑檀木手柄真的很
。
As much as I appreciate your enthusiasm.