繁体
他还是回来了,伸
手在
炉边烤火,“今晚的风非常大,海浪也非常大,这里很
,能住在海边真是运气。”
我克制自己不去看他,不去听他说话,不去在乎他。
“我之所以喜
大海,是因为它的宁静,我说的不是海浪,而是别的东西,神秘的东西,是隐藏在
,明亮的大海,海是沉默的,要学会倾听。”
倾听什么?
海?
还是…
无法沉默的心。
他站起
,仿佛已经习惯了我们的沉默以对。
“我很
兴,见到了一位有尊严的老先生,和一位默默无语的小
。”
“祝你们晚安。”
(四)
我在理发店为圣诞节
了一个新发型,
上改动过的裙
,看起来好极了。
“晚上好,我回来换件衣服还得赶回指挥
,今晚有盛大的晚会。”
盛大的晚会。
我懒得去想一群德国人聚在一起能
什么。
“你确定不去弥撒了吗?”
“我不去。”弥撒有什么用,上帝救不了法兰西,“去吧,叔叔,圣诞快乐。”
“圣诞快乐,凯莉。”老怀特斯吻了吻我的额
,“真的不去吗?”
“真的。”收拾过餐
,我在
炉前,学着罗伊斯的样
烤火,他的脚步声从楼上传来,直到我的
后。
我没有回
。
“多么
好的夜晚,我已经来了一个月,我来的那天,你演奏的是
赫的曲
,最动听的那首,也是我最
的一首。”
他
下琴键,乐声
泻而
,细听来并不输给我。
他在我的背后,我听见他的呼
声,不知
他能否听到我的心
,再近一些,也许就能
觉到他的
温。
“如果没有战争,也许我会成为一名足球运动员,或者作曲家,总是不会是现在这样…我不必像现在这样面对你们。”
我懂得,但我怎应和?
我没有回
。
“祝你圣诞快乐。”他说。
他离开了。
我没有回
,而是跑上了楼,打开他的房间——那曾是属于我父母的房间,闻着属于他的围巾,坐在他的床边,我看到他拆封的信件,上面写着‘给
尔科·罗伊斯’,
鬼驱使我读了它,我躺在他的床上,直到发动机的声音在窗外响起,才慌
地把东西恢复原位,跑回自己的房间,急忙逃跑的我没有注意,那封信被门带起的风刮落在地。
他的脚步声在我的房门前停留。
他走开了。
我松了一
气。
第二天清晨,我拿好今天收获的鱼准备回家时,惊讶地发现罗伊斯正站在桥的对面,没有丝毫掩饰——这里只有一条路,我的去路。